<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>خبرنامه الکترونیکی انجمن مطالعات برنامه ریزی درسی ایران</title>
      <link>http://www.icsa.org.ir/magazine/</link>
      <description></description>
      <language>en-us</language>
      <copyright>Copyright 2012</copyright>
      <lastBuildDate>Tue, 31 Jan 2012 10:38:37 +0330</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

            <item>
         <title></title>
         <description><![CDATA[خبرنامه الكترونيكي گروپ برنامه درسي زبان فارسي<br />
سال دوم- شماره 3- زمستان1390<br />
مسئول گروپ: دكتر حسين قاسم&zwnj;پور مقدم<br />
ايميل: <span id="yui_3_2_0_179_132798787741171">h_ghasempur@yahoo.co.uk</span>]]></description>
         <link>http://www.icsa.org.ir/magazine/news/001055.php</link>
         <guid>http://www.icsa.org.ir/magazine/news/001055.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">اخبار</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 31 Jan 2012 10:38:37 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>همایش جهانی هزارمین سال سرایش شاهنامه</title>
         <description><![CDATA[<div align="justify">همایش جهانی هزارمین سال سرایش شاهنامه فردوسی بزرگ دوم تا چهارم آذرماه با حضور شاهنامه پژوهان برجسته از ایران و دیگر کشورهای جهان در سالن دایره المعارف بزرگ اسلامی برگزار شد. این همایش که از نظر پژوهشی و حضور شاهنامه پژوهان برجسته یکی از مهمترین و بزرگترین همایشهای مربوط به شاهنامه بود به کوشش معاونت پژوهش و فناوری دانشگاه آزاد اسلامی (واحد مجری: دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی) و با مشارکت: شورای عالی انقلاب فرهنگی (کمیته فرهنگ و تمدن اسلام و ایران) و با پشتیبانی یونسکو و مرکز دائره المعارف بزرگ اسلامی برگزار شد. در تارنمای رسمی این همایش آمده است:  نظر به اهمیت نام&zwnj;گذاری سال ۲۰۱۰ میلادی به شکرانه فرارسیدن هزارمین سال سرایش شاهنامه فردوسی از سوی سازمان علمی&ndash; فرهنگی ملل متحد (یونسکو) و اعلام آن به سراسر گیتی و نظر به اعتبار جهانی این اثر ارجمند و فاخر به عنوان یک حماسه بزرگ ملی و یکی از ارکان هویت و ملیت ایرانی و سندی خدشه&zwnj;ناپذیر بر اصالت زبان فارسی و فرهنگ ایرانی به پیشنهاد دوره دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آزاد اسلامی &ndash; واحد رودهن موضوع برگزاری &laquo;همایش بین&zwnj;المللی هزارمین سال سرایش شاهنامه فردوسی&raquo; مورد تصویب معاونت پژوهشی دانشگاه آزاد اسلامی قرار گرفت و مقرر گردید مقدمات این همایش در دو شورای سیاست&zwnj;گذاری و علمی تمهید شود. در این همایش بزرگ شاهنامه پژوهان و ایرانشناسانی از کشورهایی چون هندوستان . تاجیکستان . هلند . آلمان . سوئد و دیگر کشورها حضور داشتند. از محورهای فکری این همایش می توان به موارد زیر اشاره داشت : <br />
۱-    نسخـه شنـاسـی و چـاپ های شـاهنـامـه : بـررسی تطبیقـی چاپ های شاهـنامه ، تصحیح و گونـه شناسی نسخه ها .<br />
۲-    ویژگی های زبانی : بررسی صورت گرایانه ( فرمالیستی ) در شاهنـــامه ، بررسی تأثیــرپذیری هـا و تأثیرگذاری های شاهنامه از نظر زبانی. <br />
۳-    ابعاد زیبایی شناختی : شاهنامه و هنر نگارگری (مینیاتور ، تذهیب ،تصویرنگاری)، شاهنامه و هنـرهای نمایشی ، شاهنامه و هنر نقّالی.<br />
۴- ابعاد اسطوره ای : شاهنامه و بررسی های اسطوره شناختی.<br />
۵-    ابعاد حماسی : بررسی ویژگی های حماسی شاهنامه ،بررسی تطبیقی در مورد شاهنامه و سـایر حمــاسه های ملل ، تأثیر پذیری سایر آثار حماسی در ایران از شاهنامه ، شاهنامه سرایی پیش از فردوسی و پس از او .<br />
۶-    ابعاد سیاسی_ اجتماعی : بازتاب شرایط اجتماعی_سیاسـی دوران زنـدگی فردوســی در شاهنــامه ، شاهنامه و بررسی های جامعه شناختی شاهنامه با توجه به مفاهیم سیاسی از قبیـل : عدالت ، قدرت ، حکومت، دیپلماسی و اخلاق جنگ و ... .<br />
۷-    ابعاد تاریخی : میراث شاهنـامه از فرهنگ باستـان و دورۀ میانه ، بررسی ریشـه های تاریخـی برخــی شخصیت ها و وقایع در شاهنامه .<br />
۸-    جغرافیای شاهنامه : بررسی مکان ها در شاهنامه از نظر جغرافیای تاریخی یا جغرافیای اســاطیـری .<br />
۹-    انسان شناسی در شاهنامه : شاهنامه و بررسی های روانشنـاختــی (نقدهای روانشنــاسـانه در مـورد داستان های شاهنامه ) ،شاهنامه و بررسی های اخلاقی و انسانی .<br />
۱۰-    داستان پردازی در شاهنامه : بررسی ویژگی های داستانی شاهنامه ، تحلیل ساختاری داستان های شاهنامه .<br />
۱۱-    شاهنامه و سرزمین های فارسی زبان : تاجیکستان ، افغانستان و شبه قاره .<br />
۱۲-    ترجمه های شاهنامه . ( بررسی های تاریخی و تطبیقی )<br />
۱۳-    شاهنامه و فردوسی در جهان امروز : شاهنامه پژوهی و فردوسی پژوهی در جهان امروز، شاهنامه و فردوسی در سامانۀ الکترونیکی ( ارزیابی سایت ها و وبلاگ ها در حوزه شاهنامه پژوهی ).<br />
۱۴-    اندیشه و خرد در شاهنامه .(بررسی ابعاد خداشناسی، جهان شناسی و انسان شناسی مندرج در شاهنامه ،بررسی مفهوم خرد و خرد گرایی در شاهنامه ) .<br />
۱۵-    شاهنامه و ادبیات کودک و نوجوان .<br />
۱۶-    سایر موضوعات بکر و بدیع در زمینۀ شاهنامه و آفرینندۀ توانگر آن .<br />
</div>]]></description>
         <link>http://www.icsa.org.ir/magazine/science_congress/001054.php</link>
         <guid>http://www.icsa.org.ir/magazine/science_congress/001054.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">همایش های علمی</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 31 Jan 2012 10:37:37 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>مباحث مربوط به رسم‌الخط زبان فارسی تاجیکی در تاجیکستان از سر گرفته شد</title>
         <description><![CDATA[<div align="justify">همزمان با سالروز تصویب قانون زبان فارسی مباحث مربوط به رسم&zwnj;الخط زبان فارسی تاجیکی در تاجیکستان از سر گرفته شد دولت، مردم و اندیشمندان تاجیکستان از بیستمین سال روز رسمی شدن &quot;زبان فارسی تاجیکی&quot; در این کشور در حالی تجلیل کردند که نظرات متفاوتی درباره نوع رسم&zwnj;الخط زبان فارسی در بین کارشناسان این کشور وجود دارد.<br />
<br />
پارلمان تاجیکستان در 22 ژولای سال 1991 قانون رسمی شدن &quot;زبان فارسی تاجیکی&quot; را به عنوان زبان مکاتبات اداری این کشور تصویب کرد و تا 2 سال پیش، همه ساله، روز 22 ژولای به عنوان روز زبان فارسی در تاجیکستان تجلیل می&zwnj;شد، امّا از 2 سال پیش روز 5 اکتبر به عنوان روز زبان فارسی تعیین شده است. به همین مناسبت &quot;امامعلی رحمان&quot;، رئیس جمهور تاجیکستان با صدور پیام تبریکی خطاب به مردم کشورش، با اشاره به فراز و فرودهای تاریخ زبان و توجه دولت به ارتقا و توسعه زبان ملی، ضمن تبریک فرارسیدن بیستمین سال روز تصویب قانون &quot;رسمی شدن زبان فارسی تاجیکی&quot; به آنان، از مردم کشورش خواست در حفظ و گسترش و پویایی این زبان تلاش کنند.  در همین حال در ارتباط با این موضوع بسیاری از کارشناسان و تحلیل گران تاجیک اظهار نظرهای متفاوتی داشته&zwnj;اند. از جمله پروفسور &quot;ابراهیم عثمان&quot;، استاد رشته روزنامه نگاری که برای نخستین بار در تاجیکستان پیشنهاد رسمی شدن &quot;زبان فارسی تاجیکی&quot; را در سال 1987در روزنامه &quot;گازیتا معلمان&quot; مطرح کرده بود، معتقد است که نباید مردم با زبان محلی و گویش محلی خود در اجتماعات و مجالس سخن بگویند، زیرا این امر منجر به کاهش مقام و جایگاه زبان تاجیکی شده و تاثیر و پیامد نامطلوبی برای زبان فارسی در جامعه خواهد داشت. عثمان که خود یکی از پیشگامان رسمی شدن زبان فارسی تاجیکی است، از این موضوع که زبان روسی به عنوان زبان دوم و معاشرت بین اقوام و سائر ملل قرار گیرد، حمایت می&zwnj;کند، ضمن آنکه در قانون زبان تاجیکستان و بیشتر کشورهای پساشوروی نیز به این موضوع اشاره شده است . توضیح اینکه &quot;فارسی تاجیکی&quot;، زبانی است که در آن حروف و کلمات فارسی با رسم الخط روسی و یا سیرلیک نوشته شده و به فارسی خوانده می&zwnj;شوند.  ابراهیم عثمان معتقد است که ضرورتی در زمینه استفاده از رسم الخط فارسی به جای خط روسی وجود ندارد، زیرا زبان تاجیکی و الفبای سرلیک توان بیان و تامین نیازهای گفتاری و نوشتاری مورد نیاز تاجیکان را دارد. <br />
نگاه کوتاهی به سابقه زبان فارسی در تاجیکستان <br />
این در حالی است که تا سال 1868 میلادی زبان تاجیکی با خط فارسی، به زبان رسمی بخش اعظم منطقه آسیای مرکزی تبدیل شده بود و تصرف این منطقه توسط روسیه تزاری، موجب تبدیل خط فارسی به خط لاتین و سپس به سرلیک روسی در سال 1940 شد و از این زمان به بعد دست اندرکاران سیاسی کرملین به دنبال دور کردن مردم این منطقه از نیاکانشان، از جمله از تاریخ و ادبیات و فرهنگ این سرزمین برآمدند و بر اثر این تلاش&zwnj;ها، تمامی اندیشمندان و کسانیکه دارای کتابخانه&zwnj;های شخصی و یا دانش و آگاهی از ادبیات غنی فارسی بودند، به سیبری و دیگر مناطق بدآب و هوای روسیه تبعید شدندکه به فرموده مولانا در هفتاد من کاغذ نمی گنجد.<br />
بدین ترتیب بود که خط فارسی به انزوا کشیده شد و به مرور از دیده&zwnj;های مردم دور شد، ولی همچنان در دلهای مهر پرور آنان باقی ماند. کتاب&zwnj;های فارسی زیادی در این منطقه که با زحمت زیاد از خارج وارد شده و یا توسط خطاطان و کاتبان بومی نسخه برداری و کتابت شده بودند، طعمه آتش کمونیست&zwnj;ها قرار گرفت و چراغ این خط که ادبیات هزار ساله فارسی با آن انشا شده بود،  آهسته آهسته خاموش شد و مدارس و مکاتب به طور دائم بسته شد و افراد اندکی بودند که این خط را از استادان انگشت شمار آن به طور پنهانی فرا می&zwnj;گرفتند.<br />
اثرات این تغییر و تحول منفی برای سالیان طولانی در بین تاجیکان باقی ماند و عدم وجود کتب و ادبیات کافی و منابع مکتوب فارسی، مردم را به سوی بحرانی روانه کرد که تنها می توان با نام هویت زدایی از آن یاد کرد که حاصل این سیاست قهری، افزایش موج بی سوادی و ناآگاهی عمومی بود و صرف و نحو زبان روسی که اکنون بر سایر مناطق، از جمله کشورهای آسیای&zwnj;مرکزی و بویژه تاجیکستان حاکم شده بود در صدر قرار گرفت. اکنون دیگر حتی قشری که از آن به عنوان روشنفکر نام برده می&zwnj;شود به سختی به زبان مادری خود تکلم می&zwnj;کردند.<br />
به گفته کارشناسان، مسائل فرهنگی علت اصلی افت و نزول ادبیات و هنر و سائر بخش&zwnj;های فرهنگی، تنها تغییر و تبدیل الفبا بود که یک سیاست کاملاً آگاهانه و برنامه&zwnj;ریزی شده از سوی زمام داران وقت بود و در این مدت دیگر شاعری حتی در سطح شعرا و ادبای قرن 19 مطرح نشدند و آفریده&zwnj;های ادبی از لحاظ هنری به مراتب کم ارزش&zwnj;تر و کم&zwnj;مایه&zwnj;تر از آثار کلاسیک فارسی بود. این روند بویژه در سال&zwnj;های 60 و 70 قرن گذشته میلادی به اوج خود رسید که از آن به عنوان دوران شکوفائی سیاست لنین یاد می شود. به طوریکه در تاجیکستان زبان فارسی تاجیکی به عنوان زبان دوم که تنها در محافل کوچک و خانه و بازار از آن استفاده می&zwnj;شد، تبدیل شد و زبان روسی به زبان حاکم، زبان قشر تحصیل کرده تبدیل شد و کسی می&zwnj;توانست بر کرسی ریاست و مدیریت در هر پست و مقامی قرار گیرد که به زبان روسی تسلط داشته باشد و این نگرش و دیدگاه در اذهان مردم، روحیه روسی پرستی و دور شدن از زبان مادری را پدید آورد و لذا زبان مادری مردم در انزوا قرار گرفت و کسی در اندیشه رشد و گسترش و توسعه آن نبود. <br />
تلاش اندیشمندان تاجیک برای احیای زبان فارسی در دوران گورباچف <br />
تا اینکه در اواخر دهه هشتاد با روی کار آمدن گورباچف و اجرای سیاست &quot;پرسترویکای&quot; که آزادی بیان و اندیشه را محور کار خود قرار داده بود، جمعی از روشنفکران تاجیک، برای نخستین بار در قلمرو و اتحاد شوروی، با اعتراض به تداوم سیاست هویت زدایی، مردم و اندیشمندان تاجیک را به خودشناسی و بازگشت به هویت و اصالت خویش دعوت کردند که مهم&zwnj;ترین و اصلی&zwnj;ترین خواست و پیشنهاد آنان، تاکید بر جایگاه و مقام زبان تاجیکی، توجه عمیق دولت و مردم به آن و بازگشت به خط فارسی بود. حاصل این تلاش و مبارزات فرهنگیان تاجیک موجب شد تا پارلمان تاجیکستان بلاخره در سال 1991 قانون زبان را به تصویب رساند و زبان تاجیکی را به عنوان زبان رسمی و دولتی این کشور معرفی کرد. به دنبال تصویب این قانون، در تمام مدارس و دانشگاه&zwnj;ها و ادارات و وزارت خانه&zwnj;ها و رسانه&zwnj;های کشور، حرکت جدی در امر فراگیری زبان تاجیکی آغاز شد و مقامات و مسئولانی که به زبان مادری خود مسلط نبوده و حتی نمی&zwnj;توانستند بدون اشتباه به زبان مادری خود صحبت کنند، به باد انتقاد گرفته شدند. در مجموع به نحوی ورق به نفع زبان تاجیکی رقم خورد و اکنون تلاش می&zwnj;شد زبان فراموش شده و به باد فراموشی سپرده شده، به جایگاه اصلی خود باز گردد. این تلاش&zwnj;ها نتایج مثبتی به همراه داشت به طوریکه در تمامی ادارات و موسسات و مراکز آموزشی و وزارت خانه&zwnj;ها، حتی در صفحات نشریه&zwnj;ها، دروس آموزش خط فارسی به راه افتاد و بی انصافی است که اگر در این زمینه از خدمات بنیاد بین&zwnj;المللی زبان فارسی تاجیکی و رئیس آن استاد شادروان &quot;لایق شیرعلی&quot; یاد نشود. در نتیجه این فعالیت&zwnj;ها، بیشتر افراد جامعه چه خاص و چه عام با خط فارسی آشنا شدند و تابلوهای مغازه&zwnj;ها، مراکز تجاری و خیابان&zwnj;ها با خط فارسی نوشته می&zwnj;شد. ولی این جریان نجیب و خودجوش با آغاز جنگ شهروندی در کشور(1997-1992) اندکی فروکش کرد تا اینکه اخیراً نیز تلاش&zwnj;هایی در این عرصه صورت گرفت. <br />
دلایل مخالفان بازگشت به رسم الخط فارسی<br />
موضوعی که در این میان موجب اختلاف و دو دستگی روشنفکران و فرهنگیان این کشور شد، بحث بازگشت به خط فارسی است که تاکنون این موضوع لاینحل باقی مانده است. در این میان سوال اصلی این است که چرا عده&zwnj;ای که با بازگشت به خط فارسی مخالفت می&zwnj;کنند و استدال آنان چیست؟تحلیل گران معتقدند این گروه به دلایل ذیل با بازگشت به خط فارسی مخالفند. آنها معتقدند در حال حاضر تاجیکستان توان و قدرت اجرای این روند را ندارد، چون با شرایط اقتصادی نامطلوبی مواجه است و بحران شدید اقتصادی دامنگیر این کشور آسیای&zwnj;مرکزی است. دلیل دوم آنان این است که جامعه تاجیک آمادگی لازم را برای اجرای این امر یعنی تبدیل خط سیرلیک به خط فارسی ندارد و در صورت اجرای چنین طرحی، بار دیگر بخش بزرگی از جامعه با مشکل بی سوادی مواجه خواهند شد.  این گروه که بیشتر متمایل به روسیه بود و با پیوند فارسی زبانان آسیای&zwnj;مرکزی با هم زبانان خود در ایران و افغانستان مخالفند، معتقدند: الفبای سرلیک که در حال حاضر رسم الخط رسمی تاجیکستان است، ظرفیت و توان بیان هر گونه آواز و صداهای لازم را در فارسی دارد و نیازی برای بازگشت به خط فارسی وجود ندارد. از دیگر دلایل این گروه عدم وجود منابع و ماخذ لازم جهت فراگیری خط فارسی است که این موضوع چندین بار از سوی برخی از مقامات رسمی کشور نیز اعلام شده است. <br />
استدلال موافقان استفاده از رسم الخط فارسی در تاجیکستان<br />
این در حالی است که گروه دوم بازگشت به خط فارسی را امری ناگزیر تلقی می&zwnj;کنند. آنان معتقدند که در تاجیکستان تنها هفت میلیون نفر با خط سیرلیک مکاتبه می&zwnj;کنند و در صورت بازگشت مردم تاجیکستان به رسم الخط فارسی، آنان با بیش از 100 میلیون فارسی زبان پراکنده در نقاط مختلف جهان از جمله ایران و افغانستان همراه خواهند شد و فاصله زبانی که در حال حاضر میان آنان وجود دارد، از بین خواهد رفت. گذشته از این، برای فارسی زبانان تاجیکستان امکان بهره&zwnj;برداری از منابع غنی فارسی، اعم از کتاب، سامانه&zwnj;ها، تارنماها و نشریه&zwnj;های فارسی فراهم خواهد شد. به اعتقاد گروه دوم، جامعه پیرو سیاست&zwnj;های دولت است و در صورت موافقت دولت با این امر و تصویب آن در مجلس، اجرای این امر نیز همانند هر قانون دیگری به طور جدی پیگیری و محقق خواهد شد و این امر موجب می&zwnj;شود که زبان فارسی در تاجیکستان نیز وارد قالب اصلی خود که همان خط فارسی است، شود، در حالی که زبان فارسی با استفاده از خط سیرلیک به شکل ابتدایی ارائه می شود. گذشته از این خط فارسی به تنهایی خود علم و هنر است و مخاطبان و بویژه اندیشمندان را به تعقل بیشتر وا می&zwnj;دارد. در همین حال صاحب نظران کم توجهی به تحقق قانون زبان را به باد انتقاد گرفته و براین باورند که هر چند این قانون از سوی مجلس به تصویب رسیده و رئیس جمهور نیز بارها بر عملی شدن مفاد آن تاکید کرده است، ولی ارزش و جایگاه حقیقی خود را از دست داده و توجه خاصی به اجرائی شدن آن صورت نمی&zwnj;گیرد. این در حالی است که هنوز هم نوشته&zwnj;های فراوانی در تاجیکستان به زبان روسی و سایر زبان&zwnj;ها وجود دارد و نیز کیفیت آموزش و تعلیم در مدارس غیر تاجیکی، بویژه مدارس و دانشگاه&zwnj;های روسی و ترکی و انگلیسی به مراتب بهتر و بالاتر از مدارس و مراکز آموزش تاجیکی است که خود به خود در اذهان عمومی یک نوع گرایش به مدارس غیر تاجیکی را به وجود می&zwnj;آورد.<br />
<br />
<br />
</div>]]></description>
         <link>http://www.icsa.org.ir/magazine/cat_2/001052.php</link>
         <guid>http://www.icsa.org.ir/magazine/cat_2/001052.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">پژوهش های علمی</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 31 Jan 2012 10:36:32 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>گوگل، جی‌میل فارسی را رونمایی کرد</title>
         <description><![CDATA[<div align="justify">به نظر می&zwnj;رسد با راه&zwnj;اندازی وبلاگ فارسی گوگل این شرکت بزرگ اینترنتی با زبان فارسی آشتی کرده است. تنها به فاصله دو هفته از راه&zwnj;اندازی این وبلاگ، گوگل اعلام کرد که پشتیبانی از زبان فارسی را به سرویس معروف ایمیل خود Gmail  افزوده است. در بخشی از نوشته&zwnj;ای که به همین مناسبت در وبلاگ فارسی گوگل منتشر شده&zwnj;است می&zwnj;خوانیم:<br />
<br />
&quot;در Google ما می&zwnj;خواهیم که محصولاتمان در تمام جهان در دسترس و قابل استفاده باشد، و این بدین معنی است که ما باید این محصولات را به بیشترین تعداد زبان ممکن ارائه دهیم. تیم&zwnj;های Gmail و بومی&zwnj;سازی با هم همکاری کرده&zwnj;اند تا Gmail را در ۵۳ زبان به مردم دنیا ارائه کنند. امروز این عدد به ۵۴ می&zwnj;رسد، چرا که پس از همکاری نزدیک با تیم فارسی ما مفتخریم که فارسی را به عنوان جدیدترین زبان Gmail معرفی کنیم. اگر شما یا کسی که می&zwnj;شناسید به زبان فارسی صحبت می&zwnj;کند، می&zwnj;توانید زبان Gmail را در صفحه تنظیمات Gmail با استفاده از منوی کشویی زبان&zwnj;ها به زبان فارسی تغییر دهید. &quot;<br />
<br />
ناگفته نماند که حتی اگر زبان را به فارسی تغییر دهید، باز هم می&zwnj;توانید نامه&zwnj;ها را به هر زبان دیگر بخوانید و بفرستیدامیدواریم که گوگل الگوی مناسبی برای دیگر شرکت&zwnj;ها باشد و از این پس شرکت&zwnj;های دیگر نرم&zwnj;افزاری نیز خدمات خود به زبان فارسی را گسترده سازند.<br />
</div>
<br />
<br />]]></description>
         <link>http://www.icsa.org.ir/magazine/cat-131/001051.php</link>
         <guid>http://www.icsa.org.ir/magazine/cat-131/001051.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">گزارش</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 31 Jan 2012 10:34:10 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>دوره آموزش زبان فارسی در دانشگاه خارطوم سودان آغاز شد </title>
         <description><![CDATA[دوره آموزش زبان فارسی در دانشگاه خارطوم سودان آغاز شد. کلاس&zwnj;های آموزش زبان فارسی با حضور 18 نفر از دانشجویان علاقه&zwnj;مند به زبان فارسی در دانشگاه خارطوم سودان آغاز شد. <br />
<div align="justify">به گزارش خبرنگار مهر، دوره  جدید کلاس آموزش زبان و ادبیات فارسی دانشگاه خارطوم با حضور 18 نفر از علاقه&zwnj;مندان به زبان و ادبیات فارسی از روز یکشنبه 24 مهرماه آغاز شد.استاد این کلاس، یکی از سودانی&zwnj;های فارغ&zwnj;التحصیل زبان فارسی به&zwnj;نام نون الرشید است که تسلط کافی به زبان فارسی دارد و به همین دلیل به عنوان استاد زبان فارسی این دوره انتخاب شده است.<br />
از روز دوشنبه 25 مهرماه نیز دور جدید کلاس آموزش زبان فارسی در مرکز فرهنگی امدرمان سودان نیز آغاز شده است. سودان از جمله کشورهایی است که در آنجا مشتاقان زبان فارسی فراوانند و تقاضاهای متعددی از گروه&zwnj;ها و مراکز مختلف برای فراگیری زبان فارسی وجود دارد.<br />
</div>]]></description>
         <link>http://www.icsa.org.ir/magazine/news/001050.php</link>
         <guid>http://www.icsa.org.ir/magazine/news/001050.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">اخبار</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 31 Jan 2012 10:31:53 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>تلاش ایران برای ثبت زبان فارسی به عنوان هفتمین زبان رایج جهان</title>
         <description><![CDATA[<div align="justify">تلاش&zwnj;های ایران برای ثبت فارسی به عنوان هفتمین زبان رایج بین&zwnj;المللی با همکاری رایزنان فرهنگی ایران در افغانستان و تاجیکستان آغاز شد. چندی پیش محمدباقر خرمشاد رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی از تصمیم این سازمان برای همکاری با نهادهای سیاست گذار در دو کشور دیگر فارسی&zwnj;زبان (تاجیکستان و افغانستان) برای ثبت فارسی در یونسکو به عنوان هفتمین زبان رایج دنیا خبر داده بود.<br />
</div>
<div align="justify">محمدرضا دهشیری، معاون پژوهشی و آموزشی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در گفتگو با خبرنگار مهر، درباره تلاش&zwnj;ها برای ثبت فارسی در یونسکو به عنوان هفتمین زبان رایج بین&zwnj;المللی گفت: برنامه&zwnj;ریزی برای این اقدام مهم آغاز شده و ما در این مرحله نیازمند کمک رسانه&zwnj;ها و به ویژه نخبگان و متخصصان زبان فارسی هستیم. سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی از طریق دفتر نمایندگی فرهنگی ایران در کشورهای تاجیکستان و افغانستان (دیگر کشورهای فارسی زبان) ابتدا به دنبال جلب نظر نخبگان دانشگاهی برای این مسئله است و بعد از آن قصد داریم این برنامه را در محافل بین&zwnj;المللی طرح کنیم.<br />
</div>
<div align="justify">   روال ثبت یک زبان به عنوان زبان رایج بین&zwnj;المللی در یونسکو هم به همین ترتیب است؛ یعنی ابتدا نظر نخبگان و افکار عمومی نسبت به این مسئله بازتاب خواهد یافت و پس از آن روال اداری مسئله در سازمان ملل متحد و سپس یونسکو طی خواهد شد. در حال حاضر زبان&zwnj;های انگلیسی، عربی، اسپانیایی، ایتالیایی، روسی و فرانسوی ۶ زبان رایج بین&zwnj;المللی هستند که در یونسکو هم به ثبت رسیده&zwnj;اند.<br />
</div>]]></description>
         <link>http://www.icsa.org.ir/magazine/cat_2/001049.php</link>
         <guid>http://www.icsa.org.ir/magazine/cat_2/001049.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">پژوهش های علمی</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 31 Jan 2012 10:30:40 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>تقدیر از مجلهٔ دستور در جشنوارهٔ نقد کتاب</title>
         <description><![CDATA[<br />
<div align="justify">به گزارش روابط عمومی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، دبیرخانه هشتمین دوره جشنواره نقد کتاب اعلام کرد مجله وزین و گران&zwnj;سنگ دستور که در حوزه نقد فعالیت جدّی دارد، از سوی دبیرخانه این دوره، شایسته تقدیر شناخته شده&zwnj;است. ویژه&zwnj;نامه&zwnj;های دستور، وابسته به نامه فرهنگستان، با هدف متمرکز کردن نشر پژوهش&zwnj;های مرتبط با صرف و نحو زبان فارسی برنامه&zwnj;ریزی شده&zwnj;است. در دستورِ کار این ویژه&zwnj;نامه&zwnj;ها انتشار مقاله&zwnj;های صرفاً توصیفی و نیز مقاله&zwnj;های توصیفی و نظری قرار دارد. این مجله خواهد کوشید تا برای تحقیقات زبان شناسی در عرصه زبان فارسی جای درخوری باز کند. مراسم پایانی هشتمین دوره جایزه نقد کتاب روز دوشنبه، بیست&zwnj;وهشتم آذرماه، از ساعت 15 تا 17 در محل سرای اهل قلم برگزار &zwnj;شد.<br />
</div>]]></description>
         <link>http://www.icsa.org.ir/magazine/cat-131/001048.php</link>
         <guid>http://www.icsa.org.ir/magazine/cat-131/001048.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">گزارش</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 31 Jan 2012 10:26:15 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>افتتاح پايگاه زبان و ادب فارسی همزبانی</title>
         <description><![CDATA[<div align="justify"> پايگاه خبري - تحليلي زبان و ادب فارسي &laquo;همزباني&raquo; آغاز به کار کرد. پايگاه اينترنتي &laquo;همزباني&raquo; با تمرکز بر توليدات زبان فارسي، در سه کشور ايران، افغانستان و تاجيکستان و نگاهي بر فعاليت&zwnj;هاي زبان فارسي در ديگر کشورهاي جهان فعاليت خود را آغاز کرده است. بنا بر اعلام، سامانه&zwnj;ي &laquo;همزباني&raquo; با هدف حفظ و گسترش زبان و ادب فارسي به نشر اخبار و اطلاعات مربوط به زبان و ادبيات فارسي، معرفي کتاب&zwnj;ها و آثار هنري نو مي&zwnj;پردازد. پوشش رسانه&zwnj;اي همايش&zwnj;ها، عرضه مقالات تخصصي، گزارش&zwnj;ها و گفت&zwnj;وگوهاي راهگشا از ديگر فعاليت&zwnj;هاي اين پايگاه است. ارائه نرم&zwnj;افزارها، آثار چندرسانه&zwnj;اي، فيلم، موسيقي، عکس، بانک کتاب و مقالات با بيش 2500 عنوان از بهترين&zwnj;هاي زبان فارسي و ... نيز از امکانات ديگر اين پايگاه عنوان شده است.<br />
</div>
<br />
<div align="center">اين پايگاه به آدرس www.hamzabani.ir ، در دسترس علاقه&zwnj;مندان قرارگرفته است.<br />
</div>
<br />
<br />]]></description>
         <link>http://www.icsa.org.ir/magazine/news/001047.php</link>
         <guid>http://www.icsa.org.ir/magazine/news/001047.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">اخبار</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 31 Jan 2012 10:22:07 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>هم‌اندیشی انجمن‌های علمی و برون‌سپاری واژه‌گزینی</title>
         <description><![CDATA[<div align="justify">هم&zwnj;اندیشی انجمن&zwnj;های علمی و برون&zwnj;سپاری واژه&zwnj;گزینی از سوی گروه واژه&zwnj;گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، با همکاری وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی، و فرهنگستان علوم پزشکی، صبح روز چهارشنبه، نهم آذرماه، برگزار شد.<br />
<br />
دکتر غلامعلی حدّاد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و مدیر گروه واژه&zwnj;گزینی، در ابتدای این مراسم اظهار کرد: هدف این همایش تقاضای همکاری با انجمن&zwnj;های علمی برای واژه&zwnj;گزینی در حوزه&zwnj;های تخصصی است.<br />
<br />
وی افزود: داشتن زبان فارسی علمی ازنظر ما یک وظیفهٔ ملی محسوب می&zwnj;شود و زبان فارسی، در کنار دین اسلام، ارکان هویت ملی ما هستند. زبان فارسی وسیلهٔ ارتباط ما با هم&zwnj;وطنان و همهٔ گذشتگان و آیندهٔ فرهنگ ماست. ما نمی&zwnj;توانیم این زبان را حفظ کنیم مگر اینکه پابه&zwnj;پای تحولات علمی، آن را پیش ببریم.<br />
<br />
مدیر گروه واژه&zwnj;گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در ادامه گفت:&zwnj; گاهی گفته می&zwnj;شود چه اشکالی دارد در حوزهٔ علم از زبان خارجی استفاده کنیم. من اشکالات آن را عرض می&zwnj;کنم. در دنیای امروز، مرز قاطعی برای بیان زبان عمومی و زبان علمی وجود ندارد. بعضی از اصطلاحات که مخصوص حوزه&zwnj;های علمی است به کوچه و بازار سرایت نمی&zwnj;کند، اما بسیاری از اصطلاحات علمی میان حوزه&zwnj;های علمی و عموم مردم مشترک است.<br />
<br />
دکتر حدّاد عادل ادامه داد:&zwnj; ما اگر اجازه دهیم کلمات خارجی همان طور که فرنگی&zwnj;ها به کار می&zwnj;برند وارد زبانمان شود، چه اتفاقی می&zwnj;افتد؟ اولاً زبان ما ملغمه&zwnj;ای از زبان&zwnj;های بیگانه و فارسی می&zwnj;شود که نخستین لطمهٔ آن از دست رفتن موسیقی زبان است. زبان فارسی آهنگ و موسیقی&zwnj;ای دارد که حاصل موسیقی تک&zwnj;تک کلمات است؛ اما کلمات بیگانه همانند هلی&zwnj;کوپتر، کلماتی نیستند که با موسیقی زبان فارسی هماهنگ باشند. ولی زمانی که می&zwnj;آییم و به&zwnj;جای این کلمه از واژهٔ بالگرد استفاده می&zwnj;کنیم، درمی&zwnj;یابیم که زبان موسیقایی فارسی چقدر زبان آشنایی است.<br />
<br />
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی در ادامهٔ مراسم اضافه کرد:&zwnj; لغات خارجی&zwnj;ای که وارد زبان فارسی می&zwnj;شوند ازنظر دستوری تیره و غیرشفاف هستند و مردم نمی&zwnj;توانند و نمی&zwnj;دانند با این کلمات چه معامله&zwnj;ای بکنند. گاهی نمی&zwnj;دانند واژهٔ بیگانه&zwnj;ای که به کار می&zwnj;برند، اسم است، صفت است، فعل است یا مصدر. درواقع نظام دستوری زبان به هم ریخته&zwnj;است.<br />
<br />
دکتر حدّاد عادل با بیان اینکه بعضی از پزشکان در تمام سخنان خود از اصطلاحات خارجی استفاده می&zwnj;کنند، اظهار کرد:&zwnj; مثلاً گاهی پزشکان به&zwnj;جای واژه &laquo;درد&raquo; از &laquo;پِین&raquo; استفاده می&zwnj;کنند.&zwnj; اگر بی&zwnj;حساب به لغات خارجی اجازهٔ ورود دهیم، در مقیاس عمومی فرهنگ مشکل&zwnj;ساز است. درواقع، مردم ما باید بفهمند زبان آن&zwnj;ها توانایی علمی شدن را دارد، اما اگر به واژه&zwnj;های بیگانه در طول زمان مدام اجازهٔ ورود دهیم، اثر فرهنگی این روش جبران&zwnj;ناپذیر می&zwnj;شود و تحقیری در بنیاد این روش نهفته است که نمی&zwnj;شود آن را جبران کرد.<br />
<br />
دکتر حدّاد عادل ادامه داد: ما ملتی هستیم که صدها هزار کتاب به زبان فارسی نگاشته&zwnj;ایم و روزگاری با همین زبان از هند تا اروپا و تمام عرصه&zwnj;های فرهنگی را تصرف کرده&zwnj;ایم. اینکه بگویند زبان فارسی علمی نیست، یک تحقیر بزرگ برای ما محسوب می&zwnj;شود. درواقع، زبان عربی هم امروز در معرض خطر است، اما آن&zwnj;ها سال&zwnj;هاست که ازلحاظ استقلال در برابر فرهنگ غربی واداده&zwnj;اند؛ بااینکه تعصب ابلهانه&zwnj;ای در نام&zwnj;گذاری خلیج فارس به نام خلیج عربی دارند، از اینکه ناوهای آمریکایی در خلیج فارس پر باشند، ابایی ندارند. اعراب 50-60 سال پیش در حفظ زبان عربی غیرت و حمیتی داشتند، ولی ما با پیشینهٔ غنی فرهنگی خود با آن&zwnj;ها قابل مقایسه نیستیم و کاری هم با آن&zwnj;ها نداریم.<br />
<br />
دکتر حدّاد عادل در ادامه اضافه کرد:&zwnj; اگر زبان فارسی توانایی علمی شدن را نداشت تلاش ما عبث بود، درحالی&zwnj;که این&zwnj;گونه نیست. ما در بیست سال اخیر در فرهنگستان دانش جدیدی به نام واژه&zwnj;گزینی ایجاد کرده&zwnj;ایم و همکاران ما توانسته&zwnj;اند به سلسله&zwnj;ای از نرم&zwnj;افزارهای مفصل در این زمینه برسند.<br />
<br />
به گفتهٔ دکتر حدّاد عادل، در حال حاضر حدود پنجاه گروه تخصصی کار واژه&zwnj;گزینی را در فرهنگستان زبان و ادب فارسی انجام می&zwnj;دهند و تا کنون هم بیش از 35هزار معادل فارسی برای واژه&zwnj;های بیگانه به تصویب رسیده که در هشت دفتر انتشار یافته&zwnj;است.<br />
<br />
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به سیاست جدید این فرهنگستان در برون&zwnj;سپاری کار واژه&zwnj;گزینی گفت: ما از انجمن&zwnj;های علمی می&zwnj;خواهیم که در کنار خدماتی که انجام می&zwnj;دهند گروهی را هم انتخاب کنند تا به کار واژه&zwnj;گزینی مبادرت کنند. ما سعی می&zwnj;کنیم نمایندگانی از فرهنگستان را در این گروه&zwnj;ها به کار بگیریم.<br />
<br />
دکتر حدّاد عادل در پایان از تدوین دو کتاب حاوی واژگان مصوّب فرهنگستان در زمینه&zwnj;های علوم پزشکی و زیست&zwnj;شناسی خبر داد و گفت: هریک از این مجموعه&zwnj;ها حاوی بیش از هزار معادل واژه&zwnj;های غربی است که در قالب دو کتاب به چاپ رسیده&zwnj;است.<br />
<br />
در ادامهٔ این مراسم خانم نسرین پرویزی، معاون گروه واژه&zwnj;گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، نیز گزارشی از فعالیت&zwnj;های این گروه ارائه کرد و گفت: گروه واژه&zwnj;گزینی در سال 1369 در فرهنگستان راه&zwnj;اندازی شد ولی فعالیت خود را از سال 1374 شروع کرد.<br />
<br />
وی از فعالیت 66 گروه واژه&zwnj;گزینی شامل پنجاه گروه در فرهنگستان و شانزده گروه خارج از آن و آغاز فعالیت شش گروه دیگر در آیندهٔ نزدیک خبر داد و گفت: شورای علمی واژه&zwnj;گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی هر هفته چهار جلسه تشکیل می&zwnj;دهد که در هریک از آن&zwnj;ها 30 تا 35 واژه و به&zwnj;عبارت&zwnj;دیگر، هفته&zwnj;ای 120 تا 150 واژه به تصویب می&zwnj;رسد.<br />
<br />
خانم پرویزی از همکاری گروه واژه&zwnj;گزینی فرهنگستان با مؤسسهٔ استاندارد در تصویب واژه&zwnj;های معادل برای کلمات بیگانه و به&zwnj;کارگیری آن&zwnj;ها در برچسب کالاها افزود: ما همچنین عضو مؤسسهٔ اصطلاح&zwnj;شناسی جهانی هستیم و می&zwnj;توانیم از تجارب دیگر کشورها در معادل&zwnj;یابی واژه&zwnj;های بیگانه استفاده کنیم.<br />
<br />
دکتر علیرضا مرندی، رئیس فرهنگستان علوم پزشکی، نیز در هم&zwnj;اندیشی انجمن&zwnj;های علمی و برون&zwnj;سپاری واژه&zwnj;گزینی در فرهنگستان زبان و ادب فارسی در سخنانی اظهار کرد: علم طب خوشبختانه در سوابق تمدنی فرهنگ ما درخشش خاصی داشته&zwnj;است و تا همین چند صد سال پیش کتاب&zwnj;های بسیار بزرگی از بزرگان ما در دانشگاه&zwnj;های اروپایی تدریس می&zwnj;شد که موجب افتخار ماست.<br />
<br />
وی با بیان اینکه شناخت سلامت علمی ما نیز به سلامت زبانی&zwnj;مان بستگی دارد، گفت: استفاده از واژه&zwnj;های فارسی به&zwnj;جای واژه&zwnj;های خارجی به ما اعتماد به نفس می&zwnj;دهد و هرچه بیشتر به استفاده از واژه&zwnj;های فارسی به&zwnj;جای خارجی واقف شویم، چراغ راه آیندهٔ ما روشن&zwnj;تر می&zwnj;شود.<br />
<br />
دکتر مرندی در ادامه عنوان کرد: در دهه&zwnj;های اخیر کشورهای اروپایی در علوم پزشکی رشد چشمگیری داشته&zwnj;اند و همین مسئله باعث شده استادان کشور ما که در کشورهای آنان تربیت شده&zwnj;اند و از واژه&zwnj;های آنان استفاده کرده&zwnj;اند، آن واژه&zwnj;ها در ذهنشان حک و به اصطلاحات خاصی تبدیل شود که به مرور زمان مثل موریانه در فرهنگ فارسی ما رخنه کرده و ستون&zwnj;های آن را از بین می&zwnj;برد.<br />
<br />
رئیس فرهنگستان علوم پزشکی درعین&zwnj;حال گفت: برخی پزشکان استفاده از واژه&zwnj;های بیگانه را برای خود یک پرستیژ تلقی می&zwnj;کنند و درواقع به دلیل اینکه جلوی پزشکان خارجی کم نیاورند، این کار را می&zwnj;کنند.<br />
<br />
دکتر مرندی همچنین اضافه کرد: الزاماً نباید کار معادل&zwnj;یابی را از لغات فوق&zwnj;تخصصی شروع کنیم و بهتر است از لغاتی که خیلی مورد استفاده است، آغاز کنیم.<br />
<br />
دکتر محمدعلی محققی، معاون آموزشی و رئیس کمیسیون&zwnj;های انجمن&zwnj;های علمی وزارت بهداشت&zwnj;، درمان و آموزش پزشکی کشور، نیز در این هم&zwnj;اندیشی به نقل دو خاطره از خود در این باره پرداخت و گفت: یادم می&zwnj;آید سال 1354 که وارد دانشکدهٔ پزشکی شدم، استاد درس &laquo;تاریخ تمدن&raquo; ما یکی از تکیه&zwnj;کلام&zwnj;هایش به استهزا گرفتن کلمه فارسی در مورد یکی از واژه&zwnj;های پزشکی بود؛ حال&zwnj;آنکه امروز همهٔ ما می&zwnj;دانیم که کتابی که مورد بیشترین تفاسیر قرار گرفته، &laquo;قانون&raquo; ابن&zwnj;سیناست.<br />
<br />
او سپس به ذکر خاطرهٔ دیگری از یکی از استادان خود در درس بالینی بیمارستان شریعتی پرداخت و دربارهٔ شرایط فعلی نشریات علمی&zwnj;ای که به زبان فارسی منتشر می&zwnj;شوند، صحبت کرد و از رقابت نادرستی که در میان پزشکان برای منتشر کردن مقاله&zwnj;های خود به زبان انگلیسی و فرانسه ایجاد شده&zwnj;است، گله کرد.<br />
<br />
دکتر غلامعلی عکاشه، رئیس انجمن جراحان ارتوپدی و کارگروه واژه&zwnj;گزینی برون&zwnj;پذیر استخوان&zwnj;پزشکی، در موضوع &laquo;رابطهٔ فرهنگ عامه با فرهنگ پزشکی&raquo; به ایراد سخن پرداخت و دکتر رضا عطاریان، پژوهشگر ارشد گروه واژه&zwnj;گزینی، در موضوع&laquo;فرهنگ شلیمر، اثری پیش&zwnj;گام در واژه&zwnj;گزینی و فرهنگ&zwnj;نویسی تخصصی&raquo; سخنرانی کرد.<br />
<br />
در پایان مراسم دکتر غلامعلی حدّاد عادل، سرکار خانم نسرین پرویزی، دکتر محمدعلی محققی و دکتر رضا منصوری، مدیر بخش برون&zwnj;سپاری فرهنگستان زبان و ادب فارسی، به پرسش&zwnj;های پزشکان و متخصصان حاضر در جلسه پاسخ دادند.<br />
<br />
<br />
</div>]]></description>
         <link>http://www.icsa.org.ir/magazine/news/001046.php</link>
         <guid>http://www.icsa.org.ir/magazine/news/001046.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">اخبار</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 31 Jan 2012 10:16:34 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>آغاز آموزش زبان فارسی در کالج بین المللی المصطفی (ص) در فیلیپین</title>
         <description><![CDATA[با همکاری رایزنی فرهنگی ايران و کالج بین المللی المصطفی (ص) آموزش زبان و ادبيات فارسی در اين کالج درفيليپين آغاز شد.<br />
<br />
به گزارش اداره كل روابط عمومي و اطلاع رساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي،در راستای گسترش فعالیت ها و برنامه های مرتبط با آموزش زبان و ادبیات فارسی ، به پیشنهاد رایزنی فرهنگی و همکاری کالج بین المللی المصطفی (ص) ، آموزش زبان و ادبیات فارسی برای طلاب و دانشجویان آن مجموعه به طور رسمی آغاز شد.<br />
<br />
در اين كلاس ها، تعداد 30 نفر از خانم ها و 55 نفر از آقایان در این دوره حضور خواهند داشت تا بعد از گذراندن دوره های مقدماتی و در صورت موفقیت زمینه برای حضور در دوره های دانش افزایی نیز فراهم گردد.<br />
<br />
ایجاد تنوع و گسترش فعالیت های مربوط به آموزش زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه یوپی و مرکز مطالعات نیز از جمله برنامه های رايزني فرهنگي جمهوري اسلامي ايران  بوده که  خوشبختانه در همین راستا برگزاری مسابقات مقاله نویسی ، اجرای برنامه های نمایشی از شاهکارهای ادبیات فارسی و ... به اجرا در آمده است .<br />
<br />]]></description>
         <link>http://www.icsa.org.ir/magazine/news/001045.php</link>
         <guid>http://www.icsa.org.ir/magazine/news/001045.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">اخبار</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 31 Jan 2012 10:13:37 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>انتشار خبرنامه شماره پاييز گروپ برنامه درسي، مطالعات علم و آموزش عالي</title>
         <description><![CDATA[خبرنامه الكترونيكي گروپ برنامه درسي، مطالعات علم و آموزش عالي<br />
سال دوم- شماره 3- پاييز 1390<br />
مسئول گروپ: دكتر مقصود فراستخواه<br />
دبير گروپ: سولماز نورآبادي<br />]]></description>
         <link>http://www.icsa.org.ir/magazine/news/001028.php</link>
         <guid>http://www.icsa.org.ir/magazine/news/001028.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">اخبار</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 24 Dec 2011 14:37:16 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>چكيده مقاله</title>
         <description><![CDATA[<div align="justify">جهانی شدن فرایندی اجتناب ناپذیر، که تمام ابعاد زندگی انسان را تحت تاثیر و تحول قرار داده است، آموزش و پرورش و به ویژه آموزش عالی سنگ بنای توسعه و یکی از نهادهای مهم و اثرگذاری است که در فرایند یکپارچه سازی و همگرایی از این تاثیر و دگرگونی محروم نبوده است و در واقع آموزش عالی نیز از آثار جهانی&not;شدن بی&not;نصیب نمانده و در سایه امکاناتی که پیشرفت فناوری و جهانی شدن فراهم آورده است، با شتاب بیشتری از نظر کمی و کیفی توسعه یافته و اشکال و رویکردهای تازه&not;ای همچون آموزش مجازی و آموزش باز و از راه دور را تجربه کرده است. جهانی شدن به تلاش بهبود محتوی و گسترش آموزش عالی دامن زده است. در این شرایط است که دانشگاهها باید به نیازهای دانشجویان برای کسب شایستگی&not;های ملی و جهانی اهتمام ورزند و آنها را برای رقابت&not;های حرفه&not;ای آماده سازند. هدف از این پژوهش بررسی شناخت تاثیرات جهانی شدن بر دانشگاههای ایران (پیام نور) و پیامدهای آن می باشد. پیدایش و گسترش آموزش از راه دور و باز ، با تکیه بر فناوری&not;های دیجیتال که امکان آموزش از راه دور را فراهم می&not;سازد، و همچنین گسترش تقاضا برای آموزش عالی برای تمامی سطوح سنی و کاری (همراه با اشتغال) و کمک به گسترش فرصت&not;های برابر در دسترسی به آموزش عالی، در جوامع امروزی مطرح و رو به گسترش می&not;باشد. در کشور ما هم علاوه بر موارد فوق، به لحاظ جوان بودن جمعیت کشور و بالا رفتن تقاضا برای آموزش عالی، دانشگاه پیام&not;نور به عنوان متولی اصلی آموزش نیمه&not;حضوری و از راه دور، با استفاده از سابقه و دیرینه نظری و عملی از سال 1365 شروع به کار کرد. و الان با داشتن بیش از یک میلیون دانش&not;پذیر، در سطح گسترده&not;ای از کشور و برخی از کشورهای همسایه به عنوان یک ابر دانشگاه فعالیت می&not;نماید. نتايج پژوهش نشان داد كه در رابطه با تاثيرات جهاني شدن بر دانشگاه&not;هاي پيام نور استفاده از رويكرد نوين آموزشي يكي از مهمترين مولفه ها مي باشد و در بررسي ظرفيتهاي ممكني كه جهاني شدن براي اين نوع آموزش دارد تنوع آموزشي مي باشد، همچنين در فرایند جهانی شدن علیرغم گسترش فنون و تکنولوژیک و افزایش مبادلات علمی و تجاری، فقر کاهش نیافته است و شکاف دیجیتالی به عنوان يكي از محدوديت هاي جهاني شدن افزایش یافته است. سبک و شیوه آموزشی در دانشگاه پیام&not;نور به عنوان یک دانشگاه باز و از راه دور به ویژگی اصلی باز بودن و از دور بودن این نوع آموزش برمی&not;گردد که آن را از آموزش مرسوم مجزا می&not;کند و به همین علت که شیوه آموزشی این نوع دانشگاه باز و از راه دور می&not;باشد، بسیاری از متقاضیان آموزش عالی را به سمت دانشگاه پیام نور می&not;کشاند که بتوانند همزمان با تحصیل به اشتغال هم بپردازند. در دانشگاه پيام نور  كه آموزش به صورت از راه دور و باز مطرح مي شود كيفيت بسيار مهم است،&zwnj;امروزه به دليل پيشرفت تكنولوژي و عصر اطلاعات و رايانه بايد سعي شود تا از بهترين منابع الكترونيك و خودآموز و خود تعليم در جهت آموزش متقاضيان استفاده گردد.<br />
</div>
<br />
واژگان کلیدی:<br />
جهاني شدن، بين المللي شدن، آموزش از راه دور، آموزش باز، آموزش الكترونيكي، آموزش مجازي]]></description>
         <link>http://www.icsa.org.ir/magazine/cat_2/001027.php</link>
         <guid>http://www.icsa.org.ir/magazine/cat_2/001027.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">پژوهش های علمی</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 24 Dec 2011 14:35:15 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>سخن مسئول گروپ مطالعات علم و آموزش عالی با علاقمندان</title>
         <description><![CDATA[گروه ذی علاقۀ تخصصی، نهادی اجتماعی حرفه ای در یک حوزۀ تخصصی غالبا میان رشته ای است و محل اجتماع کسانی است که دارای علایق شناختی ، ارتباطی و عملی مشترکی هستند . مطالعات علم و آموزش عالی به دلیل جایگاهی که مسائل دانشگاهی و نظام علمی برای جامعۀ درحال گذار ایرانی دارد، واجد اهمیت است . از سوی دیگر مطالعات &laquo;برنامه درسی&raquo; در پرتو دیدگاه گسترده و نگاه نظر پردازانه و کارشناسانه به کل نظام علم ، تحقیقات و فناوری، عمق و وسعت پیدا می کند. در همین راستا &laquo; گروه ذی علاقۀ تخصصیِ مطالعات علم وآموزش عالی(با تأکید بر برنامه درسی)&raquo; با همکاری علاقه مندان خبره در این حوزه از دو سال پیش تشکیل شده است.<br />
<br />
اهداف:<br />
1. توسعه وارتقای مطالعات برنامه درسی در ارتباط با مطالعات علم و آموزش عالی<br />
2. شناخت مسائل موجود در ایران در حوزۀ تخصصی میان رشته ای<br />
3. مشارکت در پاسخگویی علمی به نیازهای توسعه و تحول در ایران در حوزۀ تخصصی میان رشته ای<br />
4. گسترش وتعمیق همکاری های علمی در حوزۀ تخصصی میان رشته ای ونیل به هم اندیشی و هم افزایی.<br />
<br />
اعضا:<br />
<br />
مؤسسین گروه به ترتیب حروف الفبا عبارتند از:<br />
1) دکتر حمید رضا آراسته                           2) دکتر نعمت الله فاضلی<br />
3) دکتر کوروش فتحی                               4) دکتر مقصود فراستخواه<br />
5) دکتر محمد قهرمانی                             6) دکتر محبوبه عارفی<br />
7) دکتر رضا نوروززاده                                 8) دکتر محمد یمنی<br />
<br />
دبیر این مجموعه، همکار محترم، سرکار خانم سولماز نورآبادی، دانشجوی کوشای دکترای برنامه ریزی درسی دانشگاه تربیت معلم تهران هستند. گروپ صمیمانه از همه استادان و محققان این عرصه، یاری فکری طلب و تمنا می کند و می کوشد تا با برقرای تعاملات علمی و دانشگاهی از میان متخصصین این حوزۀ تخصصی میان رشته ای، اعضای مؤثری جذب نموده و همکاری ها دامنه گسترده ای به خود گیرد. لذا از تمامی علاقمندان به این حوزه خواستاریم که در صورت تمایل، در ابعاد مختلف گروپ (عضویت، اعلام نظرات سازنده، ارسال مطالب برای خبرنامه الکترونیکی و ... ) ضمن هماهنگی با دبیر گروپ (solnorr@yahoo.com)، به ایفای نقش فعالانه تری بپردازند.<br />
<br />
<div align="center"> با سپاس فراوان و با احترام<br />
فراستخواه<br />
maghsoodf@gmail.com<br />
</div>]]></description>
         <link>http://www.icsa.org.ir/magazine/dialog/001026.php</link>
         <guid>http://www.icsa.org.ir/magazine/dialog/001026.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">گفت و گو</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 24 Dec 2011 14:31:39 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>چاپ كتاب از ويليام مسي</title>
         <description><![CDATA[<div align="center">گردآورنده: سولماز نورآبادی، دانشجوی دکتری برنامه ریزی درسی دانشگاه تربیت معلم تهران<br />
</div>
<br />
یکی از کتاب هایی که در زمینه آموزش عالی در سال 2007 به چاپ رسیده کتابی است که توسط ویلیام مسی نگاشته شده است. این کتاب در 282 صفحه و 9 فصل تدوین شده که جزئیات بیشتر در ادامه ارائه شده است. <br />
<br />
<div align="left">Academic quality work: a handbook for improvement<br />
William Massy , 2007<br />
<br />
1 - QUALITY MATTERS		                                                                                    1<br />
<br />
2 - ACADEMIC QUALITY WORK		                                                        	26<br />
<br />
3 - QUALITY PRINCIPLES AND THEIR APPLICATION	                                   	51<br />
<br />
4 - ENGAGING FACULTY IN EDUCATION QUALITY WORK	                     	76<br />
<br />
5 - PREPARATION AND DEPARTMENTAL SELF- STUDIES	                                                101<br />
<br />
6 - THE AUDIT AND AUDIT REPORT		                                                                173 <br />
<br />
7 - AUDITING QUALITY WORK FOR RESEARCH AND SCHOLARSHIP	               211<br />
<br />
8 - CAMPUS AUDITS AND CONTINUOUS IMPROVEMENT		               233<br />
<br />
9 - POLICY RECOMMENDATIONS		                                                                 255<br />
<br />
</div>]]></description>
         <link>http://www.icsa.org.ir/magazine/cat/001025.php</link>
         <guid>http://www.icsa.org.ir/magazine/cat/001025.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">معرفي كتاب</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 24 Dec 2011 14:28:11 +0330</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>معرفی برخی از همایش های برگزار شده در پاییز سال 1390</title>
         <description><![CDATA[<div align="center">گردآورنده: سولماز نورآبادی، دانشجوی دکتری برنامه ریزی درسی دانشگاه تربیت معلم تهران<br />
</div>
<br />
<div align="center">اولین کنفرانس ملی ارزشیابی و تضمین کیفیت در نظام های آموزشی<br />
</div>
<br />
انجمن پژوهش های آموزشی ایران &quot;اولین کنفرانس ملی ارزشیابی و تضمین کیفیت در نظام های آموزشی&quot; را با اهداف زیر در 2 و 3 آذر سال جاری برگزار نمود. <br />
-	فراهم نمودن زمینه استقرار ساختار ارزشیابی، ممیزی و تضمین کیفیت در نظام های آموزشی <br />
-	بهره گیری از آخرین یافته ها در زمینه رویکردها و ساختارهای متولی ارزشیابی، ممیزی و تضمین کیفیت در نظام های آموزشی <br />
-	معرفی شیوه های کاربردی در زمینه تضمین و تعالی کیفیت در نظام های آموزشی <br />
-	تبادل نظر علمی میان محققان و دانش پژوهان <br />
-	ایجاد زمینه همکاری علمی میان انجمن برگزار کننده کنفرانس، سایر انجمن ها و موسسات آموزشی با متخصصین در زمینه ارزشیابی و تضمین کیفیت در نظام های آموزشی <br />
<br />
<br />
علاقه مندان مي توانند براي كسب اطلاعات بيشتر به نشاني زير مراجعه نمايند: http://iera.ir/eqaes]]></description>
         <link>http://www.icsa.org.ir/magazine/science_congress/001024.php</link>
         <guid>http://www.icsa.org.ir/magazine/science_congress/001024.php</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">همایش های علمی</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 24 Dec 2011 14:24:32 +0330</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>

